Historical
Markers of the Modern Soundtrack
| 5 |
Way of the Dragon |
1972 - Bruce Lee (Hong Kong) |
|
Post-dubbing & the body |
English language productions; foreign films;
active dubbing; Hong Kong Kung- Fu movies |
English
language productions
Generally, post-dubbing refers to the procedure of recording
dialogue after a scene has been shot and then somehow syncing
it up with the edited footage of that scene. Just about
any film you have seen (English language productions) will
most likely have had some of its scenes post -dubbed. Sometimes
it is noticeable, other times it isn't . Usually post-dubbing
is required in English language productions when some of
the original sound recordings from the shoot end up being
unsuitable for final mixing. Rather than totally re-shoot
the scene, it is more economical to post-dub the required
sound, be it dialogue or SFX. Technically, two methods are
used:
1. Recording the vocal dialogue or SFX "wild"
(ie. without visual cues) and then editing the recorded/transferred
sound in synch with the images on the editing bench (or
via time-coded video).
2. Watching a screen showing the edited sequence/scene and
recording the required dialogue (lip-syncing) or SFX (foley).
The sound here is recorded directly in-sync with the images
so that no post-syncing (by eye or ear) is required.
Foreign films
Most films finish mixing their soundtrack onto a 3-track
master tape. This master is divided into 3 synchronized
sub-mixes containing:
1. dialogue
2. SFX
3. music
This 3-track master is also referred to as the `M&E'
in that music & effects are separated from the dialogue.
If the film is picked up by a foreign distributor, a copy
of the M&E is supplied with the master neg so that the
distributor can re-record the dialogue track of the M&E,
mix the 3-track master, and then marry the final mix to
the master neg, ready to strike a release print for the
foreign market. Technically, 2 areas are involved in this
process:
1. Recording
(a) translation of the script
(b) charting of lip-movement on-screen (labials)
(c) scoring of text in the new language (taking into account
which shots are to be recorded while watching on-screen
labials and which shots can be recorded wild where no labials
are apparent
(d) casting of vocal actors (selecting appropriate voice-types
to match screen characters)
(e) actual recording (done either wild in the studio, or
by making film-loops out of discrete scenes and having the
vocal actors keep on recording their voice-overs until the
recordist recognizes the take that is perfectly in-synch
2. Mixing
(a) editing all the sounds together
(b) mixing them all onto one channel (or stereo-pair) of
the 3-track master
(c) mixing the finished 3-track master tape (which is then
sent off with the image neg master to have the release print
struck)
Of course, not every foreign release follows this process
exactly, and for every film that is careful to synch the
dialogue with the labials, there is probably 20 that speed
up the process and only approximate the lip-syncing. Apart
from this, some foreign films may have sophisticated and
careful lip-syncing, but a Iousy mix of the 3-track master
tape, which will leave the dialogue track much louder than
all other SFX and music. Also, the mixdown of the 3-track
master might leave everything going at the same volume level,
rendering a character's soft dialogue as loud (or `present')
as their yelling. It is important to note the crucial role
the final mix plays in constructing an aural/acoustic realism
to match the changing of the synchronized images.
The art & craft of post-dubbing
Post-dubbing is generally viewed as something you have to
do if your original dialogue recording ends up being unusable
or if you get to release your film in a foreign market.
However many directors view post-dubbing as part of the
cinematic process and as an area of the production which
can be enhance and intensify the intended effects of the
film. This type of view falls into two main categories:
1. Performance - Post-dubbing can allow actors to concentrate
on their bodily presence and facial expression during the
shooting of their acting, and then give them the scope to
concentrate on their vocal delivery with a greater degree
of precision than they perhaps would have been capable of
during the shoot.
2. Production - Post-dubbing can allow for camera movement
and placement which does not have to worry about provision
for the on-set recording (booms, mikes, leads, wiring, etc.).
Also, locations can be chosen which - if recording with
synch-sound - would be impossible because of background
noise.
In the post-production of the soundtrack, the director can
then choose a realistic direction (recreating an aural reality
to match the objective visuals of the drama) or explore
narrative possibilities of fusing sound and image (letting
all types of asynchronous and multi-tracked editing and
mixing to aid in the telling/description of the dramatic/textual
content of the scenes).
70s Hong Kong kung fu movies
Chinese Kung-Fu movies of the 70s and the so-called spaghetti
westerns from Italy during the 60s are extreme examples
of the narrative effects which arise from post-dubbed soundtrack
manipulation. Whereas Kung-Fu movies appear to be post-dubbed
in America (often with Americans attempting Chinese accents
of English) the Italian westerns (taking in every possible
genre from the western to sci-fi) are post-dubbed in Italy
(some using Italians mimicking English accents; some using
expatriate American/English actors). Italy is renowned for
its post-dubbing industry (outranking Germany and France
in output and degree) and over the years has developed sophisticated
techniques as well as inventive narrative devices based
on the soundtrack's manipulation (Sergio Leone's westerns
being notable examples).
The Kung-Fu movies, on the other hand, are faster, cheaper
and more `violent' in their method and result (a style which
remains even with the late 80s HK action movie renaissance).
Irregardless of artistic intention (on the part of either
director, producer or distributor) the films of Bruce Lee
produce some interesting narrative effects, implications
and meanings resultant from the production of their soundtracks.
Consider the following traits which figure strongly in Bruce
Lee's cycle of 5 movies: THE BIG BOSS (71); FIST OF FURY
(72); THE WAY OF THE DRAGON (aka Return Of The Dragon) (73);
ENTER THE DRAGON (73); and GAME OF DEATH (started 73, released
78) -
1. The 'thickness' or 'narrowness' of sound levels, often
reduced to only background music, central-character dialogue,
& a wash of background SFX.
2. The mono-dimensional effect of the mixing, in that a
full volume level is continually maintained, with no variation
of volume levels.
3. The overall sharpness and brittle/piercing quality of
the soundtrack, generating an aural texture which matches
the overall violence of the film genre.
4. The `perspective' of these harsh sounds, ie. on the one
hand they sound artificial (flesh hitting flesh we believe
does not make the sound of bull-whip crack) but on the other
hand they convey a subjective impression of being hit with
incredible force (think of bumping your head and how `loud'
it sounds to you because of the physical shock and ensuing
pain). The sounds of violence in the Kung-Fu movie symbolically
convey this particular sense of violence, which relates
to our personal identification with the scenes of violence
(ie, we often imagine our own bodies in the presence of
the on-screen victims).
5. The overall `weight' of those sounds, their thick percussiveness
and their full presence on the soundtrack and how they relate
to Bruce Lee's body: a thick, mono-dimensional mass of muscle,
its presence defined by its intensity.
6. The stylistic quotations in the scores (particularly
the Hong Kong productions of the first 3 movies) with references
to WWII military movies and even spaghetti westerns.
7. The theatrical effect of the score's performance as derived
by the function of musical accompaniment in forms like Peking
Opera: percussive musical incidents are used to intensify
a scene and pin-point it as not simply a dramatic moment,
but a point of energy.
8. The legacy of Tai-Chi whereby the body is seen as an
instrument for channelling its own energy and then engaging
with other energy forces directed at the body. Bruce Lee's
voice is often the physical and symbolic conveyor of how
he is engineering, controlling and transferring energy through
his body. Charged with pure physical adrenalin, he often
lingers frozen after he has struck someone/thing as if he
is still feeling the reverberations of the force and impact
of his own strike.